Manifestation du syndicat polonais Solidarność à Częstochowa, ville de pèlerinage en Pologne. Le syndicat illégal Solidarność devient un mouvement de masse qu'on ne pourra plus arrêter.
Source: AP Photo

Samizdat

La publication de livres et de revues ne peut se faire que sur autorisation de l’administration. L’État censure et interdit les œuvres qu'il voit d'un mauvais œil. Avec la formation d’une culture parallèle et de groupes politiques d’opposition, les années 1980 voient apparaître une littérature clandestine très diversifiée. 

Certains écrits sont publiés sans autorisation administrative, dupliqués et distribués sous le manteau. Des livres interdits sont recopiés et mis en circulation. Un mot russe servira à nommer ce système de production et de circulation d'écrits dissidents, le samizdat (« autoédition »). Le gouvernement ne contrôle plus entièrement cette forme de critique. La diffusion reste toutefois limitée.

Václav Havel publie en 1980 son essai Tentative de vivre dans la vérité en samizdat. Traduit en allemand et recopié à la main, il parvient à circuler en RDA. Havel y dénonce l'hypocrisie des dictatures communistes. Cet essai qui fait grand bruit encourage l'opposition à faire part de ses opinions en public.
Source: Forschungsstelle Osteuropa an der Universität Bremen
Copies d'une conférence du philosophe dissident Rudolf Bahro, tapées à la machine à écrire sur du papier pelure. En RDA, la reproduction d'écrits interdits est fastidieuse. Les quelques exemplaires circulent de main en main.
Source: Robert-Havemann-Gesellschaft
La parution, à la fin des années 1960, du roman de l'écrivain russe Alexandre Soljénitsyne Le Premier cercle se fait d'abord en samizdat. Cela permet de contourner en partie la censure en Union soviétique.
Source: Forschungsstelle Osteuropa an der Universität Bremen
En 1989, Bärbel Bohley publie avec d'autres militants pour les droits civiques le livre Document – 40 ans en samizdat. Pour le réaliser, les éditeurs ont interrogé des Allemands de l'Est sur la situation en RDA. Il en résulte un tableau de la situation diamétralement opposé à la vision officielle. À l'automne 1989, le livre paraît également en Allemagne de l'Ouest.
Source: Robert-Havemann-Gesellschaft
[Translate to Französich:] Publikationen oppositioneller Gruppen aus der zweiten Hälfte der 1980er-Jahre. Die Untergrundblätter werden an der staatlichen Zensur vorbei in kleinen Auflagen verbreitet. In ihnen ist zu lesen, was die offiziellen DDR-Medien verschweigen.
[Translate to Französich:] Publikationen oppositioneller Gruppen aus der zweiten Hälfte der 1980er-Jahre. Die Untergrundblätter werden an der staatlichen Zensur vorbei in kleinen Auflagen verbreitet. In ihnen ist zu lesen, was die offiziellen DDR-Medien verschweigen.
[Translate to Französich:] Publikationen oppositioneller Gruppen aus der zweiten Hälfte der 1980er-Jahre. Die Untergrundblätter werden an der staatlichen Zensur vorbei in kleinen Auflagen verbreitet. In ihnen ist zu lesen, was die offiziellen DDR-Medien verschweigen.
[Translate to Französich:] Publikationen oppositioneller Gruppen aus der zweiten Hälfte der 1980er-Jahre. Die Untergrundblätter werden an der staatlichen Zensur vorbei in kleinen Auflagen verbreitet. In ihnen ist zu lesen, was die offiziellen DDR-Medien verschweigen.
[Translate to Französich:] Publikationen oppositioneller Gruppen aus der zweiten Hälfte der 1980er-Jahre. Die Untergrundblätter werden an der staatlichen Zensur vorbei in kleinen Auflagen verbreitet. In ihnen ist zu lesen, was die offiziellen DDR-Medien verschweigen.
[Translate to Französich:] Publikationen oppositioneller Gruppen aus der zweiten Hälfte der 1980er-Jahre. Die Untergrundblätter werden an der staatlichen Zensur vorbei in kleinen Auflagen verbreitet. In ihnen ist zu lesen, was die offiziellen DDR-Medien verschweigen.
[Translate to Französich:] Publikationen oppositioneller Gruppen aus der zweiten Hälfte der 1980er-Jahre. Die Untergrundblätter werden an der staatlichen Zensur vorbei in kleinen Auflagen verbreitet. In ihnen ist zu lesen, was die offiziellen DDR-Medien verschweigen.
[Translate to Französich:] Publikationen oppositioneller Gruppen aus der zweiten Hälfte der 1980er-Jahre. Die Untergrundblätter werden an der staatlichen Zensur vorbei in kleinen Auflagen verbreitet. In ihnen ist zu lesen, was die offiziellen DDR-Medien verschweigen.

La production de journaux et de livres samizdat est surtout répandue en Union soviétique, en Pologne et en Tchécoslovaquie, où il existe une longue tradition de diffusion clandestine. L'écrivain tchèque Václav Havel réclame la liberté d'expression et critique ouvertement la dictature. Ses œuvres sont officiellement interdites et ne trouveront des lecteurs que par le biais du samizdat.

Blog aufrufen
Kontakte aufrufen
zum Seitenanfang