Manifestación del sindicato polaco Solidaridad en el lugar de peregrinación Czestochowa (Polonia). El sindicato ilegal Solidaridad se convierte en un movimiento de masas que ya no es posible detener.
Fuente: AP Photo

Samizdat

En la RDA sólo se pueden publicar libros y revistas con el permiso de las autoridades estatales. El Estado censura y prohíbe las obras indeseables. Con la formación de una subcultura y de grupos de oposición política se desarrolla a partir de los años 1980 una polifacética literatura clandestina.

Los escritos se producen, reproducen y pasan bajo manga sin el permiso del Estado. Los libros prohibidos se transcriben y se ponen en circulación. Para designar este tipo de producción y divulgación de escritos ilegales se generaliza la palabra rusa Samisdat (autoeditorial). El poder del Estado no puede controlar por completo esta forma de opinión pública crítica, si bien su radio de acción es limitado.

El ensayo de Václav Havels “Intento de vivir en la verdad” aparece publicado en versión samisdat (autoedición clandestina) en 1980. La traducción al alemán circula fotocopiada por la RDA. En su muy discutido ensayo, Havel denuncia la hipocresía de las dictaduras comunistas y exhorta a la oposición a exponer abiertamente su opinión crítica.
Fuente: Forschungsstelle Osteuropa an der Universität Bremen
Ponencia del filósofo y disidente Rudolf Bahro, reproducida con máquinas de escribir y papel de calco. Los escritos prohibidos en la RDA han de ser copiados de forma laboriosa. Los escasos ejemplares se pasan de mano en mano.
Fuente: Robert-Havemann-Gesellschaft
La novela del escritor ruso Alexander Solzhenitsin “El primer círculo” es publicada en un principio en versión samisdat a finales de los 1960. Éste constituía un modo de eludir la censura soviética.
Fuente: Forschungsstelle Osteuropa an der Universität Bremen
La defensora de los derechos civiles Bärbel Bohley, entre otros, publican el libro “Urkunde – 40 Jahre” en versión samisdat en 1989. Los editores realizaron una encuesta entre los alemanes orientales acerca de su opinión sobre las condiciones de vida en la RDA. Las opiniones recogidas en el libro dan una imagen diametralmente opuesta a la oficial. El libro es publicado también en la RFA en otoño de 1989.
Fuente: Robert-Havemann-Gesellschaft
[Translate to Spanisch:] Publikationen oppositioneller Gruppen aus der zweiten Hälfte der 1980er-Jahre. Die Untergrundblätter werden an der staatlichen Zensur vorbei in kleinen Auflagen verbreitet. In ihnen ist zu lesen, was die offiziellen DDR-Medien verschweigen.
[Translate to Spanisch:] Publikationen oppositioneller Gruppen aus der zweiten Hälfte der 1980er-Jahre. Die Untergrundblätter werden an der staatlichen Zensur vorbei in kleinen Auflagen verbreitet. In ihnen ist zu lesen, was die offiziellen DDR-Medien verschweigen.
[Translate to Spanisch:] Publikationen oppositioneller Gruppen aus der zweiten Hälfte der 1980er-Jahre. Die Untergrundblätter werden an der staatlichen Zensur vorbei in kleinen Auflagen verbreitet. In ihnen ist zu lesen, was die offiziellen DDR-Medien verschweigen.
[Translate to Spanisch:] Publikationen oppositioneller Gruppen aus der zweiten Hälfte der 1980er-Jahre. Die Untergrundblätter werden an der staatlichen Zensur vorbei in kleinen Auflagen verbreitet. In ihnen ist zu lesen, was die offiziellen DDR-Medien verschweigen.
[Translate to Spanisch:] Publikationen oppositioneller Gruppen aus der zweiten Hälfte der 1980er-Jahre. Die Untergrundblätter werden an der staatlichen Zensur vorbei in kleinen Auflagen verbreitet. In ihnen ist zu lesen, was die offiziellen DDR-Medien verschweigen.
[Translate to Spanisch:] Publikationen oppositioneller Gruppen aus der zweiten Hälfte der 1980er-Jahre. Die Untergrundblätter werden an der staatlichen Zensur vorbei in kleinen Auflagen verbreitet. In ihnen ist zu lesen, was die offiziellen DDR-Medien verschweigen.
[Translate to Spanisch:] Publikationen oppositioneller Gruppen aus der zweiten Hälfte der 1980er-Jahre. Die Untergrundblätter werden an der staatlichen Zensur vorbei in kleinen Auflagen verbreitet. In ihnen ist zu lesen, was die offiziellen DDR-Medien verschweigen.
[Translate to Spanisch:] Publikationen oppositioneller Gruppen aus der zweiten Hälfte der 1980er-Jahre. Die Untergrundblätter werden an der staatlichen Zensur vorbei in kleinen Auflagen verbreitet. In ihnen ist zu lesen, was die offiziellen DDR-Medien verschweigen.

La producción de periódicos y libros propios en Samisdat tiene una larga tradición sobre todo en la Unión Soviética, en Polonia y en Checoslovaquia. De este modo reivindica, por ejemplo, Vaclav Havel la libertad de palabra y critica abiertamente la dictadura. Sus obras están prohibidas oficialmente y sólo pueden llegar a los lectores a través del Samisdat.

Blog aufrufen
Kontakte aufrufen
zum Seitenanfang